ANEXO 4: ENLACES DE INTERÉS - PROYECTO RILE

Este anexo incluye una lista de enlaces de interés a diferentes páginas web relacionadas con los recursos lingüísticos.

Lo que se pretende con una lista de enlaces para RILE es unificar en lo posible, un único sitio web, toda la información sobre recursos disponibles en Internet, por ello nuestra intención es la de ir ampliando y actualizando esta información en la medida de lo posible.

La lista de enlaces está clasificada bajo los siguientes epígrafes: Asociaciones, organismos e instituciones, listas de distribución, grupos de investigación y desarrollo, programas y proyectos, convocatorias, empresas y centros de servicios lingüísticos, informes y artículos, recursos en línea y otros. Estos epígrafes podrían variar en función de la información que se vaya incluyendo.

La mayor parte de los enlaces hacen referencia al trabajo realizado en España. En un futuro esta sección de enlaces para RILE se ampliará con referencias al trabajo en recursos en español realizado en Europa e Iberoamérica.

Todos los grupos de I+D, instituciones, empresas, etc. que deseen que su página web sea incluida en esta lista por considerarla relevante y de interés, podrán solicitarlo a través del apartado "Sugerencias" que aparece al final de estas páginas.
 
 

ASOCIACIONES

INSTITUCIONES

LISTAS DE DISTRIBUCIÓN

GRUPOS DE I+D

PROGRAMAS

PROYECTOS

CONVOCATORIAS

EMPRESAS Y CENTROS DE SERVICIOS LINGÜÍSTICOS

DOCUMENTACIÓN: INFORMES, ARTÍCULOS Y REVISTAS

RECURSOS EN LÍNEA

GENERAL

OTROS





Asociaciones

ACL, Association for Computational Linguistics: http://www.cs.columbia.edu/~acl/home.html

AET, Asociación Europea de Terminología: http://www.unilat.org/dtil/aet/indexaet.htm

AESLA, Asociación Española de Lingüística Aplicada: http://www2.uji.es/aesla/

ASEDIE, Asociación Multisectorial de la Información (Midas-Net): http://www.asedie.es

ELRA, European Language Resource Association: http://www.icp.grenet.fr/ELRA/home.html

SEL, Sociedad Española de Lingüística:http://www.sel.csic.es/

SEPLN, Sociedad Española de Procesamiento del Lenguaje Natural: http://www.sepln.org
 
 

Instituciones

CDTI, Centro de Desarrollo Tecnológico e Industrial. Ministerio de Industria y Energía: http://www.cdti.es/

Centro de Documentación Europea de la Universidad de Alicante: http://cde.ua.es/cde/home.htm

Centro de Documentación Europea de la Universidad de Valencia: http://www.uv.es/cde/

CICYT, Comisión Interministerial de Ciencia y Tecnología: http://www.cicyt.es/

CIRP, Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades: http://www.cirp.es

Comisión Europea - Servicio de Traducción: http://europa.eu.int/comm/sdt/es/index.html

CSIC, Consejo Superior de Investigaciones Científicas: http://www.csic.es/

Dirección de Terminología e Industrias de la Lengua-Unión Latina: http://www.unilat.org/dtil/

FCR, Fundació Catalana per a la Recerca: http://www.fcr.es

ILGA, Instituto de la Lengua Gallega: http://www.usc.es/~ilgas/

IEC, Institut d’ Estudis Catalans: http://www.iec.es

L’Office de la langue française: http://www.olf.gouv.qc.ca/

Oficina del Español en la Sociedad de la Información, Instituto Cervantes:
http://www.cervantes.es/internet/acad/oeil/Oeil0.htm

RAE, Real Academia Española: http://www.rae.es

SEUI, Secretaría de Estado de Educación, Universidades, Investigación y Desarrollo. Ministerio de Educación y Cultura: http://www.seui.mec.es/

TERMCAT, Centre de Terminologia del Català: http://www.termcat.es

Unión Europea: http://europa.eu.int/

UZEI, Univ. Zerbitzuetarako Euskalterm: http://grah.ehu.es
 
 

Listas de distribución
 
 

Colibri: http://colibri.let.ruu.nl/

Corpora List Archive in Hypermail: http://www.hd.uib.no/corpora/

FIDEL, Fuentes de Información y Documentación en Línea: http://exlibris.usal.es/merlo/fidel/index.htm

Humanist Discussion Group: http://www.princeton.edu/~mccarty/humanist/

Infoling: http://www.rediris.es/list/info/infoling.html

Le bulletin électronique LN@cines.fr:http://www.biomath.jussieu.fr/~pz/LN/LN-F/

Noticias de la Ciencia y la Tecnología:http://www.amazings.com/ciencia/index.html

Otras listas de distribución: http://www.rediris.es/list/select.phtml?string=&all=Mostrar+todas+las+listas+Registradas

TECHABLA: http://www.rediris.es/list/info/techabla.html

The Computational and Language E-Print Archive:http://xxx.lanl.gov/cmp-lg/

The Elta Software Initiative: http://www.cse.fau.edu/~tom/elta/

The Linguist List: http://linguistlist.org/
 
 

Grupos de I+D

ACRATA, Grupo de Aprendizaje Computacional, Reconocimiento Automático y Traducción del Habla (Universidad Jaume I): http://sic.uji.es/ocit/grups/012INFO.htm

ARAI, Grupo de Trabajo en Razonamiento Aproximado e Inteligencia Artificial (Universidad de Granada): http://decsai.ugr.es/difuso/difuso.html

Área de Tratamiento de Voz y Señal: http://138.100.50.4/

ARIES, Grupo de procesamiento de lenguaje natural formado por miembros de la Universidad Politécnica de Madrid y la Universidad Autónoma de Madrid: http://www.mat.upm.es/~aries

ARTHUS, Grupo de Sintaxis del Español (Universidad de Santiago de Compostela): http://www.usc.es/sintx/

COLE, Compiladores y Lenguajes (Universidad de la Coruña): http://coleweb.dc.fi.udc.es

Corpus Research Group (University of Birmingham): http://clg1.bham.ac.uk/

CREL, Centre de Referencia en Enginyeria Lingüística:http://www.cesca.es/crel/

DLSI, Grupo de Reconocimiento de Formas e Inteligencia Artificial (Universidad de Alicante): http://www.dlsi.ua.es/rfia/rfia.html

EATCO, Grupo de Investigación (Universidad de Córdoba): http://www.uco.es/grupos/eatco/

GAPS, Grupo de Aplicaciones del Procesado de Señal (Universidad Politécnica de Madrid): http://www.gaps.ssr.upm.es

Gilcub, Grupo de Investigación de Lingüística Computacional (Universidad de Barcelona): http://www.ub.es/gilcub/

GIPSyC, Grupo de Investigación en Procesamiento de Señales y Comunicaciones (Universidad de Granada): http://ceres.ugr.es

GPS, Grupo de Procesamiento de la Señal, y del de Procesamiento del Habla (Universidad Politécnica de Cataluña): http://gps-tsc-upc.es/veu/veu.html

GRAH-MEAT, Grupo de Reconocimiento Automático del Habla (Universidad Politécnica deValencia): http://sirius.we.lc.ehu.es/~voz/

GRIAL, Grupo de Inteligencia Artificial (Universidad Carlos III de Madrid): http://grial.uc3m.es/~grial/

GRLMC, Grup de Recerca en Lingüística Matemàtica i Enginyeria del Llenguatge (Universidad Roviria y Virgili): http://www.urv.es/centres/Grups/grlmc/grlmc.html

Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria): http://protos.dis.ulpgc.es/

Grupo de fonética (Universidad Autónoma de Barcelona): http://liceu.uab.es/

Grupo de investigación de lexicología y diacronia (Universidad Autónoma de Barcelona): http://gould.uab.es/Grup-lexic-c.htm

Grupo de Investigación de Procesamiento de Lenguaje Natural (Universidad Politécnica de Cataluña): http://www.lsi.upc.es/~acquilex/nlrg.html

Grupo de investigación de señales, bioseñales y biosensores (Universidad Politécnica de Cataluña): http://matapiq.plc.um.es/gsbb/

Grupo de investigación de Tecnologías de la Información (Universidad de Murcia): http://www.um.es/~gtiweb/

Grupo de Investigación en Comunicaciones Móviles (Universidad Politécnica de Cataluña): http://maite71.upc.es/grup_de_mobils/

Grupo de Investigación en generación Automática Multilingüe y Procesamiento del Discurso (Universidad Complutense de Madrid): http://www.ucm.es/info/atg/

Grupo de investigación en Procesamiento del Lenguaje Natural (Universidad Nacional de Educación a Distancia): http://sensei.ieec.uned.es/item/GrupoLN/grupoLN.htm

Grupo de Investigación en Programación Lógica e Ingeniería del Software (Universidad Politécnica de Valencia): http://www.dsic.upv.es/users/lna/home.html

Grupo de Investigación en Sistemas Inteligentes de la URL (La Salle): http://www.salleurl.edu/~josepmg/Grup_R+D/index.html

Grupo de Investigación Ingeniería del Software (Universidad Carlos III de Madrid): http://www.inf.uc3m.es/invisw.html

Grupo de Lingüística Aplicada (Universidad de Granada): http://www.ugr.es/~laplica/

Grupo de Programación Lógica y Sistemas de Información (Universidad de Alicante): http://gplsi.dlsi.ua.es

Grupo de Tratamiento de Voz (Universidad Politécnica de Madrid): http://www.eupmt.es/veu/

Grupo Julietta (Univ. de Sevilla): http://fing.us.es/

GSI, Grupo de sistemas inteligentes (Universidad Politécnica de Madrid): http://www.gsi.dit.upm.es/

GTC, Grupo de Tecnologías de las Comunicaciones (Universidad de Zaragoza): http://www.cps.unizar.es/deps/GTC/

GTH, Grupo de Tecnología del Habla (Universidad Politécnica de Madrid): http://www-gth.die.upm.es/index-e.html

GTIC, Grupo de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones ( Universidad Politécnica de Madrid):http://borneo.gtic.ssr.upm.es/

GTS, Grupo de Teoría de la Señal (Universidad de Vigo): http://www.tsc.uvigo.es/GTS/

ISIA , Grupo de Ingeniería del Software e Inteligencia Artificial (Universidad Complutense de Madrid): http://bogart.sip.ucm.es/

ISYS, Grupo de Investigación de Sistemas Inteligentes (Universidad Politécnica de Madrid): http://vendaval.dia.fi.upm.es/

IULA, Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (Universidad Pompeu Fabra): http://www.iula.upf.es/

IXA, Grupo de Procesamiento del Lenguaje Natural (Universidad del País Vasco): http://ixa.si.ehu.es/

Laboratorio de Ingeniería Didáctica e Ingeniería Lingüística (UNED): http://www.vip.uned.es/

Laboratorio de Inteligencia Artificial (Universidad Politécnica de Madrid): http://delicias.dia.fi.upm.es/areas/procesamiento_del_lenguaj_Esp.html

LLC, Laboratorio de Lingüística Computacional (Instituto de Computación): http://www.fing.edu.uy/~ln/llc.html

Laboratorio de Lingüística Computacional (Universidad de Barcelona): http://www.ub.es/ling/labcat.htm

Laboratorio de lingüística informática (Universidad Autónoma de Madrid): http://www.lllf.uam.es/

Laboratorio de Tecnologia de Computadores (Universidad Politécnica de Madrid): http://tamarisco.datsi.fi.upm.es/

Laboratorio de Tecnología de la Rehabilitación (Universidad Politécnica de Madrid): http://ltr.die.upm.es/

CLiC, Centre de Llenguatge i Computació (Universidad de Barcelona): http://www.ub.es/ling/cliccas.htm

NTI, Grupo de Nuevas Tecnologías de la Información aplicadas a la Educación (Universidad Jaume I): http://nti.uji.es/

PRHTL, Grupo de Reconocimiento de Formas y Tecnología del Lenguaje (Universidad Politécnica de Valencia): http://www.iti.upv.es:81/~prhlt/

PROLETHA, Grupo de Procesamiento del Lenguaje Natural y Tecnologías del Habla de la UVA: http://www.infor.uva.es/pnal/pol/proletha/

RFIA, Grupo de Reconocimiento de Formas e Inteligencia Artificial (Universidad Politécnica de Valencia: http://www.dsic.upv.es/users/rfia/presenta.html

RFIA, Research Group on Pattern Recognition and Artificial Intelligence (Universidad Politécnica de Valencia): http://www.dsic.upv.es/users/rfia/rfia.html

SIC, Grupo de investigación de Sistemas Inteligentes de Comunicación: http://www.uca.es/grup-invest/sic/default.htm

Sistemas Inteligentes de Acceso a la Información (Universidad Europea de Madrid): http://www.esi.uem.es/laboratorios/sinai/research_sp.html

SPPB, Grupo de investigación Speech Perception Production Bilingualism (Universidad de Barcelona): http://www.ub.es/psicolog/grupsre/sppb/indexe.htm

TALP, Centre de Tecnologia i Aplicacions del Llenguatge i de la Parla (Universidad Politécnica de Cataluña): http://www.talp.upc.es/

VAI, Grupo de Validación de Aplicaciones Industriales (Universidad Politécnica de Madrid): http://www.vai.dia.fi.upm.es/

Programas y páginas relacionadas
 
 

ACT Programme, Advanced Communications Technologies & Services: http://www.uk.infowin.org/ACTS/

ATYCA, Ministerio de industria y energía: http://www.min.es/atyca/

Esprit Programme: http://www.cordis.lu/esprit/home.html

Fifth Framework Programme (FP5): http://www.cordis.lu/fp5/home.html

Human Language Technologies: http://www.HLTCentral.org

Information Society Project Office: http://www.ispo.cec.be/

Information Society Technologies Programme (IST):http://www.cordis.lu/ist/

Multilingual Language in the Information Society (MLIS): http://www.echo.lu/mlis/es/wp-toc.html

PNTIC, Programa de Nuevas Tecnologías de la Información y de la Comunicación. Ministerio de Educación y Cultura: http://www.pntic.mec.es/

Programa Nacional de Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones, Comisión Interministerial de Ciencia y Tecnología: http://www.cicyt.es

Programa Nacional de Tecnologías Avanzadas de la Producción: http://www.cesga.es/sug/produccion.html

Telematics Applications Programme: http://www2.echo.lu/telematics/home.html

Telematics for Libraries Programme Results 1990-1998: http://www2.echo.lu/libraries/en/stat/stats.html

Telematics for Research Home: http://www.scimitar.terena.nl/
 
 
 
 

Proyectos

1. Proyectos con financiación nacional

1991

ARIES, Arquitectura para interfaces en Lenguaje Natural con Modelado de Usuario: http://www.gsi.dit.upm.es/proy/ailnmu.html

1993

LEGEBIDUNA, Software para el cotejo y composición simultánea de textos bilingües (euskera-castellano): http://130.206.100.1/~abaitua/konzeptu/lege2dun.htm

LEXESP, Base de datos informatizada de la lengua española: http://www.ub.es/ling/lexesing.htm

XUXEN 2.0, Segunda versión del corrector ortográfico: http://ixa.si.ehu.es/ingeles/dokument/XUXENnag.html

1994

ALAS, Sound Processing Aided Language Learning:http://dis.sema.es/dis/alas/index.html

CORDE, Corpus Diacrónico del Español: http://www.rae.es/NIVEL1/CORDE.HTM

Corpus Textual especializado plurilingüe: http://www.iula.upf.es/corpus/

CREA, Corpus de Referencia del Español Actual: http://www.rae.es/NIVEL1/CREA.HTM

El modelo acústico de credibilidad (MAC) de la voz en el marco de la gramática de la expresión fonoestética (PB93-0850):

INTERNAT: http://www.ub.es/gilcub/castellano/proyectos/nacionales/internat.html

1995

ANHITZ , Sistema diccionarial para la ayuda en traducción: http://ixa.si.ehu.es/ingeles/dokument/ANHITZnag.html

CORGA, Corpus de Referencia del Galego Actual: http://www.cirp.es/www/docs/corpusgal.htm

EDBL, Lexical Database for Basque: http://ixa.si.ehu.es/ingeles/dokument/EDBLnag.html

EUSLEM, Lematizador para el euskera: http://ixa.si.ehu.es/ingeles/dokument/EUSLEnag.html

Modelización acústica de la expresión emocional del español (PB94-0732): http://blues.uab.es/recerca/nounou/cata/dpt/413/g_2.htm

1996

ACO II, Construcción de una corrector tipo-ortográfico para máquinas Unix: http://delicias.dia.fi.upm.es/../proyectos/en-curso/aco_ii/aco_ii_proyecto_Esp.html

ATILA, Aplicaciones Telemáticas de Ingeniería Lingüística:

http://www.gsi.dit.upm.es/proy/atila.html

http://www.lllf.uam.es/proyectos/atila.html

BIBLINK EN LA BIBLIOTECA NACIONAL: http://www.bne.es/biblink.htm

GALENA, Generación de Analizadores para Lenguaje Natural: http://coleweb.dc.fi.udc.es/galena/

Interfaces multimodales para comunicación hombre-máquina: http://ceres.ugr.es/cicyt96/

ITEM, Recuperación de Información Textual en un Entorno Multilingüe con Técnicas de Lenguaje Natural: http://sensei.ieec.uned.es/item/

TAGGER, Estudio y construcción de un etiquetador de español: http://delicias.dia.fi.upm.es/../proyectos/en-curso/tagger/tagger_proyecto_Esp.html

VERBO, Desarrollo de una herramienta reusable en diferentes sistemas de PLN para el análisis/generación de las formas verbales del español: http://delicias.dia.fi.upm.es/../proyectos/en-curso/verbo/verbo_proyecto_Esp.html

1997

CON-TEXT, Un corrector morfosintáctico para el español: http://elvira.lllf.uam.es/docs_es/proyectos/context.html

Construcción de analizadores híbridos para el lenguaje natural definido sobre dominios restringidos (TIC97-0671-C02-01)

Diseño de analizadores tabulares para el lenguaje natural (HF 96-36): http://coleweb.dc.fi.udc.es/cole/projects.html

HAIN-EDBL, Base de datos lexical del euskara: http://ixa.si.ehu.es/ingeles/dokument/EDBLnag.html

SEBASTIÁN, Sistema Educativo basado en la tecnología Internet: http://www.it.uc3m.es/entry/inv.html

1998

BASURDE, Desarrollo de un sistema de diálogo para habla espontánea en un dominio semántico restringido (TIC98-0423-C06-06): http://gps-tsc.upc.es/veu/basurde/principal.htm

1999

ANESTTE: http://www.etsit.upm.es/departamentos/ingles/anestte_objetivos.html

RILE, Servidor de Recursos de Ingeniería Lingüística en Español: http://rile.sema.es

Tratamiento automático de la información textual en español mediante bases de conocimiento lingüístico y transductores: http://seneca.uab.es/csubirats/TIC99-0753.html
 
 

2. Proyectos con financiación europea y participación española (desde 1987)

1987

EUROTRA: http://www.ub.es/gilcub/castellano/proyectos/europeos/eurotra.html

1988

VALID - 2148, Validation Methods and Toods for Knowledge-Based Systems: http://www.twente.research.ec.org/esp-syn/text/2148.html

1989

ARS - 2101, Adverse-Environment Recognition of Speech:

http://cabernet.esprit.ec.org/esp-syn/text/2101.html

MMI2 - 2474, A Multi-modal Interface for Human-Machine Interaction with Knowledge-Based Systems: http://www.newcastle.research.ec.org/esp-syn/text/2474.html

POLYGLOT - 2104, Multi-language Speech-to-text and text-to-speech systems: http://www.newcastle.research.ec.org/esp-syn/text/2104.html

1990

ROARS - 5516, Robust Analytical Speech Recognition System: http://cabernet.esprit.ec.org/esp-syn/text/5516.html

1992

ACCOR II - 7098, Articulatory-Acoustic Correlations in Coarticulatory Processes: a Cross-Language Investigation: http://cabernet.esprit.ec.org/esp-syn/text/7098.html

ACQUILEX II - 7315, The Acquisition of Lexical Knowledge:

http://cabernet.esprit.ec.org/esp-syn/text/7315.html

http://www.cl.cam.ac.uk/Research/NL/acquilex/ldb.html

EAGLES, Expert Advisory Group on Language Engineering Standards: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/eagles/

EuroWordNet, Building a multilingual wordnet database with semantic relations between words: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/eurowordnet/

FREETEL - 6166, Enhancement of Hands-free Telecommunications: http://cabernet.esprit.ec.org/esp-syn/text/6166.html

1993

GIST, Generating instrucional text: http://www.hltcentral.org/le/projects/gist/index.html

ONOMASTICA, Multi-language Pronunciation Dictionary of Proper Names: http://www.hltcentral.org/le/projects/onomastica/index.html

1994

APDYNN, Applications of Dynamic Neural Networks and Hidden Markov Models to Pattern Recognition Tasks: http://newcastle.cabernet.esprit.ec.org/esp-syn/text/ec-la005.html

COST-250, SPEECH RECOGNITION IN TELEPHONY:http://www.fub.it/cost250/

COST Action 249 Continuous Speech Over the Telephone:http://www.elis.rug.ac.be/ELISgroups/speech/cost249/cost249.htm

CRATER, Corpus Resources and Terminological Extraction: http://www.hltcentral.org/le/projects/crater/index.html

GRAMCHECK, A bilingual Grammar and Style Checker: http://www.hltcentral.org/le/projects/gramcheck/index.html

LS-GRAM, Large-scale grammars for EU-languages:

http://www.iai.uni-sb.de/LS-GRAM/

http://www.hltcentral.org/le/projects/ls-gram/index.html

MIX - 9119, Modular Integration of Connectionist and Symbolic Processing in Knowledge-Based Systems: http://cabernet.esprit.ec.org/esp-syn/text/9119.html

MULTEXT, Multilingual Text Tools and Corpora:

http://www.hltcentral.org/le/projects/multext/index.html

http://www.lpl.univ-aix.fr/projects/multext/

PRACTEAST, Preparatory Actions for Terminological Assistance to Central and Eastern European Countries: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/practeast-inco/

REFMAN, Investigation of Linguistic Specifications for Future Industrial Standards: The Eurotra Reference Manual: http://www.hltcentral.org/le/projects/refman/index.html

TELELANG: http://www.hltcentral.org/le/projects/telelang/index.html

TRADE, Translator Demonstrator: http://www.hltcentral.org/le/projects/trade/index.html

VAESS, Voices, Attitudes and Emotions in Speech Synthesis:http://www.shef.ac.uk/uni/projects/vaess/index.html

1995

AVENTINUS, Advanced Information System for Multilingual Drug Enforcement: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/aventinus/

FACILE, Fast and Accurate Categorisation of Information by Language Engineering: http://www.ccl.umist.ac.uk/projects/facile/facile-long.html

http://www.hltcentral.org/hlt/projects/facile/

HAGIS, Hazardous Goods Information System: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/hagis/

IVORY, Integrated Voice Recognition System: http://dis.sema.es/projects/ivory/index.htm

M2VTS Multimodal Verification for Teleservices and Security Applications: http://www.idiap.ch/vision/m2vts.html

MULTIMETEO, Multilingual Production of Weather Forecasts:

http://www.erli.fr/erli/Erli/Projects/

http://www.hltcentral.org/hlt/projects/multimeteo/

PAROLE, Preparatory Action for Linguistic Resources Organisation for Language Engineering: http://www.ilc.pi.cnr.it/parole/parole.html

http://www.hltcentral.org/hlt/projects/parole/

POINTER, Proposals for an operational Infrastructure for terminology in Europe: http://www.mcs.surrey.ac.uk/Research/CS/AI/pointer/

http://www.hltcentral.org/le/projects/pointer/index.html

REWARD, Real World Applications of Robust Dialogues: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/reward/

1996

EUROMAP, European Opportunity Mapping: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/euromap/

INTERVAL, Interlinguistic Terminology Validation: http://www.mcs.surrey.ac.uk/Research/CS/AI/new_interval/

http://www.hltcentral.org/hlt/projects/interval/

LE-Parole, Preparatory Action for Linguistic Resources Organisation for Language Engineering: http://www.hltcentral.org/le/projects/le-parole/index.html

MABLe Multilingual Authoring of Business Letters.:

http://www.mari.co.uk/mable/

http://www.hltcentral.org/hlt/projects/mable/

OTELO, Open Translation Environment for Localization: : http://www.hltcentral.org/hlt/projects/otelo/

SPEECHDAT, Speech Databases for Creation of Voice Driven Teleservices:

http://www.hltcentral.org/hlt/projects/speechdat/

http://www.icp.grenet.fr/SpeechDat/home.html

1997

DORO, Document Routing: http://www.cordis.lu/esprit/src/22716.htm

IMDEX, Integrated Systems for Multimedia Indexing, Matching and Retrieval: http://dpa.sag.es/~imdex/

1998

EUROSEARCH, Multilingual European Federated Search-Service: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/eurosearch/

IDAS, Interactive telephone-based directory assistance services: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/idas/

INTERLEX, Developing General and Terminological Multilingual Databases to be exploited in the Internet from Translation Dictionaries in Electronic Format:

http://www.hltcentral.org/Projects/INTERLEX-M/

http://interlex.uax.es/

LETRAC, Language Engineering for Translator Curricula: http://www.iai.uni-sb.de/letrac/home.html

http://www.hltcentral.org/projects/letrac/

MATE, Multilevel Annotation, Tools Engineering: http://mate.mip.ou.dk/

http://www.hltcentral.org/projects/mate/

SIMPLE, Semantic Information for Multifuncional Research Project Plurilingual Lexica: http://www.hltcentral.org/projects/simple/

SpeechDat-CAR, Speech databases for Voice Driven Teleservices and Control in Automotive Environments: http://www.hltcentral.org/projects/speechdat-car/

2000

HOPE, HLT Opportunity Promotion in Europe: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/hope/

LIMBER, Language Independent Metadata Browsing of European Resources: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/limber/

MKBEEM, Multilingual Knowledge Based European Electronic Marketplace: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/mkbeem/

NAMIC, New Agencies Multilingual Information Categorisation: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/NAMIC/

SIRIDUS, Specification, Interaction and Reconfiguration in Dialogue Understanding Systems: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/SIRIDUS/

TQPro, Translation Quality for Professionals: http://www.hltcentral.org/hlt/projects/TQPRO/

Convocatorias

Call for Proposals Home Page: http://www.linglink.lu/hlt/call-for-proposals/index.asp

Programa PROFIT: http://www.min.es/Informacion_anexa/Profit.htm

Empresas y centros de servicios lingüísticos

ABACO Multimedia, S.L.: http://www.ctv.es/abaco/

ABBAX Translation Services :http://www.l

Abey Traducciones: http://www.vnet.es/abey/abey.htm

Ablines Traductores Unidos: http://www.arrakis.es/~ablines/

ACUDA, Consultores Lingüísticos: http://www.acuda.com

ADW Europe, S.L.: http://adwspain.com/

Alba Idiomas: http://expage.com/page/AlbaIdiomas

ALINTER: http://www.alinter.fr/esclient.htm

ALPNET Madrid: http://www.alpnet.com

AMPERSAND, Gabinet català de Lingüística Aplicada: http://www.ampersand-gabinet.com

AMR, Traducciones Científica: http://www.amr-traducciones.com/

Antena de Madrid del Servicio de Traducción, Comisión Europea: http://europa.eu.int/comm/sdt/Madrid.htm

ATLAS SERVICIOS LINGÜÍSTICOS es una agencia de traducción, interpretación y enseñanza de idiomas: http://www.vermail.net/atlas/

BASARRATE TRADUCTORES: http://www.basarrate.com

Bellido & Kucera: http://www.arrakis.es/~fjbellido/espanol.htm

Grupo Anaya, Ediciones Biblograf, S.A.: http://www.vox.es

BWT, Bernard Wilkinson Traducciones: http://www.bwt.net/castellano/present.htm

Campus Idiomas: http://www.paisvasco.com/atlantica/

CELER PAWLOWSKY: Empresa de traducción de documentación técnica plurilingüe y localización de software. Servicios lingüísticos: http://www.cptrad.com/

CONNECT, Language Services: http://www.arconet.es/connect

CLIC, Centre de Lingüística i Computació:http://www.ub.es/ling/clic.htm

DÆDALUS: http://www.daedalus.es

Dom Prov, Dominus Providebit, S.L. : http://www.idecnet.com/domprov/

DUUAL, S.L: http://duual.com

EF Traducciones: http://www.consyn.com/traductor/

EIFFEL Servicios Lingüísticos: http:www.eiffel.com

Éire Language and Information Services: http://www.eirelink.com/indice.htm

EUROLINK TRADUCTORES CdB: http://www.eurolink.es

Europhile Translations: http://personal.redestb.es/steve-e/

G&D&S, Gabinete de de Servicios: http://www.jet.es/gds/

G.I.T., Gabinete Internacional de Traducciones: http://www.jet.es/git/home.htm

GoiHata, S.L.: http://www.goihata.com/spanish/spanish_goihata.html

GOLIVE CYBERSTUDIO, servicios lingüísticos: http://www.communicare.co.uk/ESP/main.htm

HUNTER PRESTON: http://www.website.es/hp/

I.T.P. SPAIN, S.L.: http://www.itpsp.com

Ibermática, S.A.: http://www.ibermatica.es

INCYTA, Ingeniería, Consultoría y Traducción Automática, S.L.: http://www.incyta.es

INTELINGUA (Alpnet): http://www.alpnet.com

InterLan System EUDI/GEINSA: http://www.sarenet.es

INTERSOL, INC. EMPRESA LÍDER EN SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y DE INTERNET: http://www.intersolinc.com/mini_site/spanish/about_spa.htm

INTERTEXT, Centro de Traducciones: http://personal.redestb.es/intertext/

Lexitrans, S.A.: http://www.lxnet.es

Literal Traduccions, S.L.: http://www.literaltra.com

Logoscript, S.L.: http://www.logoscript.com

LOGOZZ- SERVICIOS LINGÜÍSTICOS: http://www.logozz.com/es/index.html

MIDORI: http://ourworld.compuserve.com/homepages/midori/

MSS, Management System Solutions, S.L.: http://www.mss.es/

OPEN IDIOMES, Serveis de Traduccions: http://www.readysoft.es/open/cast.htm

S.L.I., Servicios Lingüisticos Integrales: http://personal.redestb.es/sli

SEMANTIX- TRADUCCIÓN: http://www.semantix.com/spproducts.htm

SERVICIOS LINGÜÍSTICOS: http://www.naftatrade.com/lingua/esp/contacts-s.html

SIMON STEPNEY, S.L.: http://www.servicom.es/traducciones/

SLP, Serveis Lingüístics Professionals S Coop CL: http://www.readysoft.es/slp/

TCS, Trading Comunication and Services: http://www.tcsinternet.com/

TRADECOM: http://www.tradecom.es

Traducciones Europa: http://www.webhouse.es/web/eaa11456/index.htm

Traducciones Orfel, S.L.: http://www.metinsta.es/orfel/

TRADUFAX: http://www.tradufax.com/

VAK, Serveis Lingüístics Integrals SCP: http://www.maptel.es/vak/inicio.htm

World Servicios: http://www.bilbilis.com/worldservicios/
 
 

Documentación: Informes, artículos y revistas

ANU, Notes for the computer assisted language worker: http://coombs.anu.edu.au/SpecialProj/ASEDA/CALANG/calang.html

Corpus Linguistics Bibliography : http://www.ruf.rice.edu/~barlow/reft.html

Dilemas terminológicos por Rodolfo Alpízar Castillo * El tecnoléxico: http://www.logos.it/idiomania/dtrac.html

Estudios sociolingüísticos: Página de Fernando Canto Garcia acerca de Estudios sociolingüísticos: http://el-mejor.com/nandoc/

Informe sobre recursos linguísticos para el español (II) Corpus orales y escritos disponibles y en desarrollo en España: http://www.cervantes.es/internet/acad/

Joaquim Llisterri y Juan M. Garrido Almiñana/La ingeniería lingüística en España: http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/parte2/cap3/indice.htm

Journal of Language and Computation: http://www.dcs.kcl.ac.uk/journals/jlac/

Language Industries Atlas: http://www2.echo.lu/mlis/es/atlas/home.html

Language Engineering. Progress & Prospects 99: http://www.linglink.lu/hlt/P&P99/

Quince años de traducción automática en España Joseba Abaitua Universidad de Deusto: http://orion.deusto.es/~abaitua/konzeptu/ta/ta15.htm

SPANGLISH- Por Leticia Molinero: http://www.el-castellano.com/spangli.html

Survey of the State of the Art in Human Language Technology: http://www.cse.ogi.edu/CSLU/HLTsurvey/HLTsurvey.html
 
 

Recursos en línea

Recursos lingüísticos en general

ADMYTE, Archivo Digital de Manuscritos y Textos Españoles: http://www.lllf.uam.es/~fmarcos/informes/admyte/admyteix.html

Archivo Gramatical de la Lengua Española: http://cvc.cervantes.es/obref/agle/

Biblioteca UCM - Biblioteca de Filología Información especializada Servidores de información especializados.: http://www.ucm.es/BUCM/fll/0501.htm

El sitio de la lengua castellana: http://www.lenguaje.com/

EMFJ: Recursos culturales como buscadores, enciclopedias, diccionarios, enlaces a textos completos. Traductor inglés-francés al español: http://www.angelfire.com/fl/festeve/

EURODICAUTOM: http://eurodic.echo.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl

Escolma de recursos lingüísticos en Internet- Por Javier Gómez Guinovart: http://www.uvigo.es/webs/h06/webh06/sli/paxinas/enlaces.html

Linguistics links- Por Susana Sotelo Docío: http://web.usc.es/~fesdocio/en/book-ling.html

LuCAS I+D: recursos lingüísticos libres para el español: http://www.hispalinux.es/~olea/LuCASImasD/

Recursos lingüísticos en Internet: http://www.ac-toulouse.fr/espagnol/rec_ling/index.html

Recursos lingüísticos para profesionales de las bibliotecas y la documentación (español-inglés): http://eubd1.ugr.es/tony/risweb.isa

Recursos Lingüísticos y Pedagógicos: LENGUA ESPAÑOLA Centro Virtual Cervantes: http://www.iupui.edu/~flac/Lengua.html

Recursos Lingüísticos: http://www.educa.rcanaria.es/usr/iesgeneto/rec-lin...

Recursos para Clásicas en Internet: http://clasicas.usal.es/Recursos.html

Spain: Spanish Language: Grammar Dictionaries and Resource:http://www.auckland.ac.nz/eur/spanish/splang.html
 
 

Diccionarios

Diccionarios en general

ALPHACOM DICCIONARIOS Y TRADUCTORES: http://www.alphacom.es/formacio/dicciona.htm

DICCIONARIOS EN LA RED: http://www.ctv.es/USERS/alberfon/home.htm

Búsqueda de Información en Enciclopedias on-line y Diccionarios electrónicos: http://www.booksfactory.com/enciclop.html

Diccionarios on-Line: http://www.links2go.com/more/www.hum.gu.se/~romdm/81.LexikaSpOnli

Diccionarios: http://abriendopaso.heinle.com/dictframe.html

Diccionarios Varios diccionarios en uno: http://www.eade.es/dicciona.htm

Dictionaries- Spanish Language- Net Links:
http://spanish.about.com/msub3.htm?iam=ma&terms=Diccionarios

OneLook Dictionaries: The Faster Finder: http://www.onelook.com/

Página de los diccionarios, enciclopedias y obras electrónicas:
http://www.jamillan.com/dicciona.htm

Diccionarios: http://www.mundolatino.com/diccionarios/voxdg.htm

Diccionarios: http://www.fisica.edu.uy/diccion.html

Diccionarios y Enciclopedias: http://www.lalupa.com/diccionariosed.shtml
 
 

Diccionarios monolingües

Diccionarios en lengua española

Diccionario de la Real Academia, DRAE: http://www.rae.es/NIVEL1/buscon/AUTORIDAD2.HTM

Diccionario Anaya: http://www3.anaya.es/diccionario/diccionar.htm

Diccionario de Sinónimos: http://www.etsimo.uniovi.es/dic/sinon.html

Diccionario de Sinónimos y Antónimos: http://zeus.etsimo.uniovi.es/dic/sinon.html

Diccionario de Antónimos: http://zeus.etsimo.uniovi.es/dic/anton.html

Diccionario Enciclopédico electrónico SALVAT: http://www.iberonline.es/c_asoc/c_salvat.htm

Diccionario Breve de Acrónimos - AEMCO: http://www.ub.es/comporta/acronimo.htm

Diccionarios gallego, catalán y vasco

Diccionario catalán: http://www.xtec.es/~fbusquet/catala/

Diccionario catalán en línea: http://www.grec.net/home/assumpta/lexic.htm

Breve diccionario en gallego: http://www.galego.org/espannol/vocabulario.html

Diccionario LOGOS: http://www.logos.it/owa-s/dictionary_dba.sp?lg=ES

Euskera: http://www.eusnet.org/partaide/baztan-bidasoa/gaztel/castella.htm
 
 

Diccionarios de variedades lingüísticas del español

Diccionario de regionalismos de la lengua española: http://www.hispanicus.com/drle/

Diccionario Aragonés-Castellano: http://www.geocities.com/Heartland/Valley/6243/diccionario.html

Diccionario del habla de Alfaro: http://mcpth10.med.nyu.edu/Malumbres/diccalfa/habla.htm

Diccionario onubense: Palabras y expresiones propias de Huelva. Http://www.geocities.com/CapeCanaveral/1207/diccionario.htm
 
 

Diccionario de la variedad canaria: http://www.iac.es/galeria/westend/guanye.html

GGG: Guía Guanye-Godo: http://www.iac.es/galeria/westend/guanye.html

Diccionario Americano: http://www.ciudadfutura.com/america/dicci.htm

Diccionario de la variedad lingüística venezolana: http://www.geocities.com/SiliconValley/Horizon/6782/

Diccionario de la variedad argentina: http://members.xoom.com/diccio/

Lenguaje popular y usual de Costa Rica: http://www.geocities.com/SouthBeach/Jetty/1875/popular.html

Salvadoreñismos, Diccionario de Términos de El Salvador:
http://www.queondas.com/aqui_estamos/terminos.htm

Diccionario de los Panas, dichos, palabras y expresiones usados por los venezolanos: http://www.geocities.com/Hollywood/Club/1842/

Jergas de habla hispana - Expresiones y vocablos locales empleados en distintos países de España y América Latina: http://www.geocities.com/Athens/Olympus/1960/index.html

La Lunfa - Diccionario de regionalismos argentinos y recopilación de frases cómicas y acertijos: http://www.lalunfa.com
 
 

Diccionarios bilingües

Diccionario VOX: http://www.vox.es/consultar.html

Diccionarios inglés-español-inglés, alemán-español-alemán, francés-español-francés y finés-español-finés: http://www.uwasa.fi/comm/termino/collect/diction/spanish.html

Diccionario alemán-español / Deutsch-Spanishes Wörterbuch: http://www.activa.arrakis.es/verz-es.htm

Diccionario de inglés-español – Universidad de Oviedo: http://www.etsimo.uniovi.es/dic/trad.html

Diccionario inglés-español / English-Spanish Dictionary: http://www.activa.arrakis.es/ind-en.htm

English to Spanish and Viceversa Dictionary: http://grub01.physto.se/~calcato/espanol.html

English-Spanish dictionary file: http://www.june29.com/IDP/files/Spanish.txt

Diccionario inglés-español en línea: http://dictionaries.travlang.com/EnglishSpanish/
 

Spanish-English On-line Dictionary: http://dictionaries.travlang.com/SpanishEnglish/

Diccionario en línea alemán-español: http://dictionaries.travlang.com/GermanSpanish/
 

Spanish-German On-line Dictionary: http://dictionaries.travlang.com/SpanishGerman/

Diccionario Langenscheidt español: http://www.lhs-lt.de/en/products/t1woerter.htm

Léxico español-occitano: http://www.geocities.com/CapitolHill/2057/es-oc.html

The Spanish Language: http://www.eden.com/~tomzap/spanish.html

Vocabulario Español-Guaraní: http://www.eskimo.com/~krautm/guarani1.html

Diccionario de inglés al español: http://wordreference.com/es/index.htm

Ciberléxico Comparativo- Equivalentes en español de terminología inglesa relacionada con la informática y la tecnología: http://www.telefonica.es/fat/lex.html
 
 

Diccionarios multilingües

Diccionario Guaraní Interactivo: http://www.uni-mainz.de/~lustig/guarani/dicc/woertlok.htm

Language For Travelers: http://www.travlang.com/languages/

Michaelis Diccionarios: http://www.uol.com.br/bibliot/dicionar/

The Alternative Dictionaries: http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/ht/Spanish.html

The Internet Dictionary Project: http://www.hardlink.com/~chambers/IDP/IDPsearch.html

The LOGOS Dictionary: http://www.logos.it/query/query.html

Diccionario Travlang: ¡Error!Marcador no definido.

Diccionarios (Japonés-Inglés, Finlandés-Inglés…): http://biblio.udlap.mx/udla/biblioteca/consulta/diccionarios/dicc

Diccionario Español-Greco-Latino: http://www.alcavia.net/franciscolopez/
 
 

Diccionarios especializados

Diccionario Capital - Diccionario temático en distintos idiomas que permite búsquedas por materias o por instituciones de distintos países: http://www.capitaldictionary.com

Diccionario de astronomía

http://msowww.anu.edu.au/library/thesaurus/spanish/

Diccionario Astronómico: http//members.xoom.com/espacio/index.html

Diccionario de las Artes Visuales: http://www.arteargentino.com

Diccionario de bebidas: http://www.mexicodesconocido.com.mx/bebidas/1300.htm

Diccionario de biología: http://www.uam.es/estructura/servicios/Bibliotecas/paginas/bio-dicc.html

Diccionario de la bolsa: http://www.joramon.com/dicciona/dicciona.htm

Diccionario del cava: http://www.winwork.es/winenet/bodegas/TORELLO/diciesp.htm

Diccionario de cereales: http://ourworld.compuserve.com/homepages/bhuebner/cereal.htm

Diccionario de ciencias de materiales: http://www1.ceit.es/Asignaturas/Materiales1/DiccMat.htm

Diccionario de cine: http://userpage.fuberlin.de/~oheiabbd/moviedict_s.html

Diccionario de cocina: http://www.ciudadfutura.com/recetas/diccionario.htm

Diccionario español de diabetes: http://www.childrenwithdiabetes.com/d_04_210.htm

Glosario de energía de APC: http://www.apcc.com/spanish/GLOSSARY.HTM

Diccionario electrónico de portugués: http://www.uvigo.es/utilidades/traductor/diccion.htm

Diccionario de términos flamencos: http://usuarios.intercom.es/castel/

Diccionario financiero: http://www.eurobanco.com/diccio.htm

Breve diccionario gastronómico ilustrado argentino: http://www.eirelink.com/mangrullo/diccionario.htm

Diccionario heráldico español: http://www.audinex.es/~hunter/

Diccionario de inmobiliaria: http://www.irex.com/IREX/de/lexikon/vokabular/es_reg.html

Diccionario de Jazz: http://www.abyron.com/hue00/jazz/jprinc00.htm

Diccionario de matemáticas bilingüe: http://dv.pima.edu/~mathdict/spanmain.htm

Diccionario de márketing: http://www.ctv.es/USERS/jcaguile/

Diccionario de mitos: http://www.naya.org.ar/diccionario/index.html

Diccionario multilingüe de términos médicos
http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html

Diccionario meteorológico: http://vppx134.vp.ehu.es/met/html/diccio/indice.htm

Diccionario de música: http://www.sgae.es/iccmu/

Diccionario de Odontología: http://www.clinica-mirave.com

Diccionario de personajes Griegos mitológicos, cosmogónicos: http://www.datapol.com

Diccionario de rock: http://members.tripod.com/hipodel/

Diccionario de sociología: http://www.members.xoom.com/sociodic/

Diccionario taurino: http://www.plazatoros.com.co/

Diccionario de términos de radio: http://www.qsl.net/lu1ubx/dicciona.htm

Diccionario de términos médicos ADESLAS: http://www.adeslas.es/AdeslasDiccionarioOld.htm

Diccionario técnico textil: http://www.bemarnet.es/textil/exhibitor.s.html

Diccionario VIH-Sida: http://www.aids-sida.org/diccsida.htm

Diccionario de vinos: http://www.filewine.es/dicciona.htm

Diccionario de windsurf: http://www.windsurfesp.com/home.htm

Glosario del sistema de información al comercio exterior de la OEA
http://www.sice.oas.org/glossary/glossary.stm

Diccionario elemental de algunos de los términos relacionados con la topología empleados por Jacques Lacan: http://www.russell.com.ar/dicciona.htm

Glosario de telecomunicaciones: http://www.telecom.com.ar/tecnologia/gloindex.html

Diccionario de telecomunicaciones español-inglés-español

http://www.telefonica.es/fat/elex.html

Glosario de los premios Oscar de la Academia de Hollywood

http://www.el-castellano.com/oscarglo.html

Español para viajeros:

http://www.travlang.com/languages/cgi-bin/langchoice.cgi?page=main&lang1=english&lang2=spanish
 
 
 
 

Diccionarios de Internet e informática:

Diccionario de emoticones
http://www.dotlink.se/~morey/irc/smilie_dictionary

Diccionario de términos usados en InterNet

http://spin.com.mx/personales/hugalde/inetdicc.html

CTC Internet – Diccionario

http://www.ctc-mundo.net/diccionario/index.html
http://www.ctcreuna.cl/diccionario

El léxico de la informática
http://inferno.asap.um.maine.edu/faculty/march/spatec/susi/suzanne.html

Diccionario inglés-español de términos de informática
http://www.css.qmw.ac.uk/foreign/eng-spanish.htm

Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet
http://www.ati.es/PUBLICACIONES/novatica/glointv2.html
(Versión HTML 1.1)
http://www.ati.es/PUBLICACIONES/novatica/glointv2.txt
(Versión ASCII)

Glosario de Internet
http://www.uco.es/ccc/glosario/glosario.html

Glosario de términos, abreviaturas y acrónimos
http://www.geocities.com/SiliconValley/1308/glosario.html

Glosario de términos de Internet
http://www.alcala.es/internet/glosario/glosario.htm

Glosario de términos informáticos inglés-español
http://www.geocities.com/Athens/2693/glosario.html

Glosario de términos sobre la Internet
http://ourworld.compuserve.com/homepages/JAMillan/glosario.htm

Glosario en español de Microsoft
ftp://ftp.microsoft.com/developr/MSDN/NewUp/Glossary/Spanish.exe

Glosario y aclaraciones varias
http://www.cop.es/www/www.htm

INTERDIC
http://www.ferca.net/interdic

Diccionario multilingüe de informática
http://www.ioc.ee/arvutisonastik/index.html

NetGlos – Glosario multilingüe de terminología de Internet
http://wwli.com/translation/netglos/netglos.html

Vocabulario de ordenadores e Internet
http://personal.redestb.es/joseamillan/

Otros:

DRAE - Enmiendas y adiciones
http://www.rae.es/NIVEL1/ACADRAE.HTM

Vademécum de Español Urgente - Agencia EFE
http://www.efe.es/lenguaes/lenguaes.asp?nivel:=ppr

Diccionario de burradas del español (8.ª edición)
http://ourworld.compuserve.com/homepages/xose_castro/portera.htm

Diccionario español alternativo
http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/ht/Spanish.html

Diccionario de Spanglish:
http://www.actlab.utexas.edu/~seagull/spanglist.html
http://www.esi.us.es/~jon/spanglist.html

Le Vieux Coq - Diccionario de coloquialismos, regionalismos y de locuciones extranjeras hecho con un muy buen sentido del humor: http://www.levieuxcoq.org/
 
 

General

El atril del traductor, Centro Virtual Cervantes: http://cvc.cervantes.es/aula/el_atril/

Página de Xosé Castro: http://come.to/XoseCastro

Página de la Lengua Española: http://www.dat.etsit.upm.es/~mmonjas/espannol.html
 
 

Otros

CORDIS, Community Research & Development Service:http://www.cordis.lu/

ELSNET, European Network of Excellence in Human Language Technologies: http://elsnet.let.uu.nl/

Intelectual Property Rights (IPR) HelpDesk:http://www.cordis.lu/ipr-helpdesk/